Today I received in the mail an exam copy of A New Reader’s Lexicon of the Greek New Testament, by Mike Burer and Jeff Miller. I know both of the authors and I remember that I took notice of this book when it was first published back in 2008. However, at the time I was a freshly-minted Ph.D. still in the throes of the job hunt, and I wasn’t currently teaching Greek. By the time I finally landed a full time job I had forgotten all about the book and therefore reverted to what I already knew: I required my Greek students to purchase the reader’s lexicon that I used in seminary and graduate school–Sakae Kubo, A Reader’s Greek-English Lexicon of the New Testament (Grand Rapids: Zondervan, 1975). I have recently seen several friends and colleagues plug this book, so I decided to order an exam copy. While the concept is clearly similar to Kubo’s useful book, I think Mike and Jeff have improved upon a classic in several ways: (1) the book is bigger and this makes the print larger and much more readable (I have always disliked the font in Kubo’s lexicon); (2) their defintions are updated to reflect the glosses in BDAG (2000), where Kubo was based upon an older version of BAGD; (3) the authors have tagged each word with a threefold system of word frequency in (a) the book, (b) the works of a given author (if the NT book in question is part of a wider corpus), and (c) the NT as a whole.
I think it’s safe to say that I will be requiring this from now on. Nice work, Mike and Jeff.